Глава
8

Благодаря слаженным действиям детектива Рикардо Родригеса и офицера Серджа Майлза, все оставшиеся в живых участники мафиозной группировки были пойманы и должны были предстать перед судом.

В назначенный день, детектив Родригес и комиссар Хэнлонд явились на заседание суда, чтобы дать отчет о проделанных операциях и, любыми возможными способами, доказать причастие всех представленных на суд обвиняемых в организации ими совместной преступной деятельности. При этом, не допуская упоминания Серджа Майлза, как непосредственного участника последней.

Экипаж и персонал корабля, на котором иногда собирались боссы, подтвердили их встречи. Таким образом, благодаря офицеру Майлзу, детектив Родригес смог найти необходимых свидетелей и доказать наличие преступной связи между всеми обвиняемыми: и теми, что были пойманы при первой облаве на синдикат, и теми, что были пойманы Родригесом и Майлзом до и во время их сотрудничества. А также теми, кого детектив задержал уже без непосредственного участия офицера, но также с его помощью.

По итогам заседания был вынесен вердикт: признать всех представленных на суд виновными в организации ими преступного синдиката, и приговорить к лишению свободы на сроки от 15 до 25 лет. А некоторых — к высшей мере наказания.

Имя офицера Майлза на суде упомянуто не было...


После суда Рикардо решил зайти в комнату отдыха, чтобы выпить немного воды из автомата. Он очень устал, но был абсолютно счастлив, узнав итоги заседания.

Проходя мимо одного из пустующих судебных помещений, через приоткрытую дверь он увидел офицера Майлза, тихо сидящего на скамейке в полумраке. Рикардо решил зайти.

— Можно? — спросил он, стоя на пороге помещения. Свет он включать не стал.

Майлз повернул к нему голову.

— Да, — еле слышно ответил он.

— Я не знал, что вы пришли, офицер. Давно здесь сидите? — спросил Рикардо, делая пару неуверенных шагов вперед.

— Я пришел раньше всех, — признался Сердж после недолгого молчания. — Не мог дождаться результатов!

Рикардо понимающе кивнул. Конечно, нелегко спокойно сидеть и ждать, когда решается твоя участь. Никто ведь не мог гарантировать, что правосудие на коснется Майлза!

— Вам больше нечего боятся, офицер, — сказал он успокаивающим тоном. — Мы доказали их вину!

— Всех? — Майлз поднял голову и посмотрел на него изумленно.

— Всех, — снова кивнул Рикардо.

Майлз на время вновь замолчал.

— А что со мной? — затем спросил он чуть дрогнувшим голосом. И это был главный вопрос — все остальное сейчас, на самом деле, не имело для него никакого значения.

— Мы с комиссаром сделали все, чтобы ваше имя на суде произнесено не было, — ответил ему детектив спокойным тоном.

— Неужели я теперь в безопасности? — Майлз не смог сразу поверить ему. Он выглядел выпавшим из действительности, словно окаменевшим.

— Да, — подтвердил Рикардо.

Офицер отвел взгляд в сторону. Казалось, он все еще не верит услышанному. Вновь настала напряженная тишина, и Рикардо решил разрядить обстановку. Он немного помолчал, подбирая слова для непринужденной беседы, а потом спросил:

— Где ваши родители, офицер? Или родственники? Кто-нибудь живет с вами здесь?

— Родители живут в другом городе. Я здесь один, — прошептал Майлз в ответ еле слышно.

— Сколько вам лет? — Рикардо продолжал отвлекать его от тяжелых мыслей.

— Будет двадцать три, — пробормотал Майлз, поворачиваясь к нему. Его взгляд был совсем потерянный.

— Что ж, это не слишком много, — улыбнулся в ответ детектив, чтобы приободрить его.

— Но и не мало, — с грустью отозвался Сердж, вспоминая свои «подвиги».

Рикардо вновь решил приободрить его и беззаботным тоном сказал:

— Я мог бы занять место ваших родственников, раз ваши родители так далеко. Буду присматривать за вами, как старший брат, — он безмятежно улыбнулся. — У нас в Италии так принято — все за кем-нибудь присматривают. Получается большая семья — una grande famiglia, понимаете?

Сердж неуверенно посмотрел на него:

— Вы не годитесь мне в братья, моим родителям только немного за сорок.

— Да, действительно, — в шутку пробормотал Рикардо задумчивым тоном. — Мне уже за тридцать. Но это не важно. Считайте хотя бы, что я ваш дядя, но не чужой человек!

Сердж, наконец-то, смог слегка улыбнуться. Конечно, он не отнесся серьезно к словам Рикардо.

— Могу я обращаться к вам теперь на «ты»? — спросил его детектив, протягивая руку «для знакомства».

Майлз снова повернулся к нему. Очевидно, Рикардо удалось немного вывести его из состояния оцепенения. Офицер кивнул.

— Хорошо, — непринужденно улыбнулся Рикардо в ответ. — Тогда можешь называть меня просто Рик.

— Сердж, — ответил Майлз, тоже улыбаясь. Теперь он точно успокоился и пришел в себя.

Они дружественно пожали руки.


****


Прошло время, они продолжали работать вместе. Их сотрудничество было обозначено официально, как «специальный отдел». Сердж помогал Рикардо в различных расследованиях. Все лето они работали в одном кабинете. Здесь было всегда спокойно, ведь рядом не было злопыхателей и всех, кто недолюбливал Серджа сначала за то, что он получал особые прерогативы, работая на мафию, а теперь за то, что ему удалось избежать наказания.

Сердж чувствовал себя в безопасности. Должно быть, впервые в жизни. Но лето прошло, и наступала осень. В городе уже начал веять холодный ветер, намекая на неизбежные перемены.


И вот, однажды, в кабинет детектива Родригеса пришла необычайно милая девушка лет семнадцати, с копной светлых волос и огромными голубыми глазами, которые искрились изнутри невероятным жизнерадостным светом. Она так выделялась на общем пасмурном фоне, что моментально приковала к себе внимание Серджа Майлза.

А детектив Родригес спросил, как ее зовут.

— Энни, — представилась белокурая девушка, затем назвала свою фамилию.

Сердж смотрел на нее, не отводя взгляд. На секунду, фамилия показалась ему знакомой. Она резанула его слух и сердце...

— Пишется так, а читается так, — терпеливо объясняла детективу прекрасная Энни. Затем она вдруг повернулась и, улыбаясь, посмотрела на Серджа.

Сердж был очарован ее непосредственностью. Она что-то говорила, но он не воспринимал смысла слов, а просто любовался ею. Казалось, комнату наполнил солнечный свет.

Но один вопрос детектива неожиданно заставил это сияние померкнуть: он спросил цель ее визита. И внезапно девушка стала грустной.

— Я здесь из-за пропажи моего брата, — сказала она тихо.

Через полчаса Рикардо и Серджу стало известно, что Энни приехала в этот город, чтобы попросить о расследовании дела о пропаже ее старшего брата, Энтони. Она рассказала детективу и Майлзу все известные ей подробности.

— Мой отец был в нашем городе капитаном полиции, — пояснила она. — Он говорит, что ему удалось еще кое-что узнать. Он настоял на том, чтобы мы переехали в этот город, и он мог продолжать свое расследование. Его уже приняли сюда на должность инспектора, — сказала Энни серьезным тоном, тем не менее покусывая губы от неуверенности.

Было видно, что девушка сильно волнуется. Но, должно быть, ее отец полностью доверял ей, раз поручил такое важное дело.

— Хорошо, исчезновение... Мы займемся расследованием, пока ваш отец не приехал,  — решительно сказал Рикардо.

Затем он встал и проводил Энни к выходу. Когда она ушла, он подошел к столу Серджа.

— Ну что? — спросил Рикардо.

— Милая... — вдруг ответил Сердж и смутился.

Детектив улыбнулся в ответ:

— Я о деле, но, впрочем, не важно. Ты тоже ей понравился, — заметил он.

— Не думаю, что я ей подхожу, — тяжело вздохнул Майлз и мрачно опустил взгляд.

— Ты себя в зеркало видел? Вряд ли она найдет кого-то лучше тебя, — решил ободрить его Рикардо и положил руку ему на плечо.

Но Сердж только еще больше помрачнел и опустил голову. Теперь фуражка почти полностью закрывала его лицо.

— Только по внешности, но не по моральным качествам, — прошептал он.


****


Но Рикардо оказался прав. Энни стала часто заглядывать в управление по разным предлогам. С собой она приносила написанные от руки письма, которые передавала Серджу. Это было очень по-старомодному. И очень красиво.

Наконец, они договорились о первом свидании. Он зашел за ней домой и подарил ей купленный по дороге в одном из лучших цветочных магазинов города букет белых роз. Она была поражена, и смущенно улыбнулась.

Они пошли в парк. Листья на деревьях уже начали опадать, и Энни, когда увидела это, встала посереди прогулочной тропинки и начала кружится, подражая вальсу листвы.

Сердж смотрел на нее завороженно. Она была так непосредственна, так непохожа на жителей этого города. Как будто бы переместилась из другого пространства.

Он предложил ей сходить к набережной и с удивлением узнал, что хозяева некоторых кафе, которые придавали этому месту вид средиземноморского побережья, вновь, после долгого перерыва, решили возобновить работу. Это казалось каким-то символом начала нового этапа в жизни города...


Сердж и Энни выбрали одно из кафе и зашли внутрь. Они долго разговаривали, смеялись, а потом услышали интересную музыку. Это была очень необычная мелодия. Сердж встал и предложил Энни потанцевать.

Они танцевали и смеялись. Казалось, они были совершенно счастливы. Присутствующие в кафе с восторгом наблюдали за ними. Потом, они вышли к набережной. Подул прохладный ветер, и Сердж предложил Энни станцевать вальс.

— Но я никогда по-настоящему не танцевала вальс, — смущенно призналась Энни.

— Ничего, я научу, — ответил Сердж и осторожно взял ее руку в свою.

Он начал вести ее за собой.

— Где вы научились так хорошо танцевать? — немного спустя спросила Энни изумленно.

— Там, откуда я родом, все так танцуют, — загадочно пояснил Сердж.

Энни решила больше ни о чем не спрашивать, чтобы не нарушать волшебную атмосферу. Казалось, они были в сказке: они долго вальсировали посереди каменной мостовой, и в такт им кружился ветер. Весь мир будто перестал существовать для них двоих...

Но вот, день подходил к концу, и Сердж должен был проводить Энни домой. Расставаться не хотелось. Они шли как можно медленнее, но неожиданно начался дождь, и им пришлось ускорить шаг. Они поспешили в направлении к ее дому.

Пока они шли, Сердж прикрывал ее голову своим пиджаком, а Энни прильнула к его груди. Они говорили о чем-то, снова смеялись — так непринужденно и так беззаботно...


Вдруг, Энни остановилась, напряженно глядя куда-то вдаль. Сердж спросил ее, что случилось, но она не ответила. Он перевел взгляд в ту сторону, куда смотрела она, и увидел стоящего под дождем, в нескольких метрах от них, высокого человека. Энни секунду стояла без движений, а потом бросилась к нему, оставив Серджа одного.